大三的時候很喜歡聽一些經典的英文老歌,這首就是當時讓我驚豔的一首了~

那時看安德森及網路上一些資料,才知道原來這首這麼奇怪的歌名,

其實是日文歌曲,而原唱是日本男歌手阪本九1961年所發行的-「昂首向前行」

但因英文歌名太難取了,所以當時國外DJ就直接將它取名Sukiyaki ( 壽喜燒)。

而這首歌也榮獲1963年美國Billboard排行榜三週冠軍的「日文歌曲」<=滿不可思議

 

 【歌曲欣賞】

這首歌共有三個版本,都各有不同味道,阪本九的版本是有帶點日本早期演歌的唱法,而到了1980年A Taste of Honey則是重新改寫編曲成R&B式英文歌,且因為是女子團體,所以感覺較為柔和。再來1994年黑人男子R&B團體4PM又重新翻唱,展現四人合音部份。我最早是先聽到4PM的版本,且這也是三個版本,我比較喜歡的。

1. 1961年 " 阪本九"-昂首向前行  請按這 50年代的MV

 2.1980年  "A Taste of Honey" - Sukiyaki 請按這 

3.1994年   "4PM" - Sukiyaki

*.4PM-東京現場演唱LIVE-A cappella版本

中英歌詞:

It's all because of you
I'm feeling sad and blue
You went away
Now my life is just a rainy day
And I love you so
How much you'll never know
You've gone away and left me lonely


一切都是因為你
我感到難過與憂傷
你已離去
我的人生就像陰雨天
我如此愛你
有多少你永遠不會知道的事
你已遠去,徒留我寂寞孤單



Untouchable memories
Seem to keep haunting me
Another love so true
That once turned all my gray skies blue
But you disappeared
Now my eyes are filled with tears
And I'm wishing you were here with me


不敢碰觸的回憶
似乎仍糾纏著我
另一份真實的愛
曾經使我的陰天放晴
但你已消失無蹤
我的眼中充滿了淚水
多麼希望你能陪在我身旁


Soft with love are my thoughts of you
Now that you're gone
I just don't know what to do
思念中的你盡是愛的輕柔
此刻,你已離去
讓我不知所措


*If only you were here
You'd wash away my tears
The sun would shine once again
You'd be mine all mine
But in reality, you and I will never be
'Cause you took your love away from me



如果你在這兒
你會拭去我的淚痕
陽光會再綻放光芒
你會完全屬於我
但事實上,你和我是不可能的
因為,你從我身邊把愛帶走了

<<口白>>

Girl, I don't know what I did to make you leave me
But what I do know
Is that since you've been gone
There's such an emptiness inside
I'm wishing you'd come back to me (*)

Oh, baby, you took your love away from me


女孩,我不知道我做錯了什麼才使你離開我
但我很清楚
自從你離去以後
我的內心只有空虛
多麼希望你能回到我身邊

噢!寶貝,你從我身邊把愛帶走了

歌詞載自:安德森之夢

 

資料來源:安德森之夢、 聽狗說故事—《Nicole妹》狗言.狗語.狗當家

 

arrow
arrow

    Swt1984 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()